|
HOME GAZ
69 POLISH ARMY BIKES THE
POLISH SOLDIER SHOWS AND
EVENTS LINKS
AND CONTACT
|
HOME GAZ
69 MOTOCYKLE LWP LUDOWE
WOJSKO POLSKIE ZLOTY I
POKAZY LINKI
I KONTAKT
|
War & Peace
Show, Beltring, 14-22.07.2012
|
Saturday
morning. The convoy of five military and one support
vehicles. Wyruszyliśmy
w drogę w sobotę w konwoju sformowanym z pięciu
pojazdów militarnych.
|
A
stop in the rain. Przystanek
w deszczu.
|
The
whole journey took about six hours but we arrived without any
troubles. Podróż
trwała prawie sześć godzin, ale dotarliśmy na
miejsce bez jakichkolwiek kłopotów.
|
Some
areas of the site were almost inaccessible due to deep, thick mud
and the camping pitches seemed to be waterlogged. Even tough
4x4's were getting stuck in the mud. Spora
część kilkuhektarowego terenu zlotu była
całkowicie zablokowana z przez głębokie, grząskie
błoto. Nawet wojskowe pojazdy z trudem dawały sobie
radę.
|
We
managed to find a reasonably dry piece of ground and set up the
camp. Udało
się nam znaleźć kwałek w miarę suchego
terenu na obozowisko.
|
Our
vehicles on display. Ekspozycja
naszych pojazdów.
|
Trying
to find a way through the mud. Nie
dało się ominąć błota.
|
Muddy
stalls area. Stoiska
handlowe tonęły w błocie.
|
The
mud was everywhere. Błoto
było wszędzie.
|
Did
somebody try to camp here? Ktoś
próbował rozbić tu obóz?
|
Jaws. Szczęki.
|
After
the last rain on Monday. W
poniedziałek wieczorem wreszcie przestało padać.
|
Driving
French army Peugeot in the mud was great fun. Thanks
Pete! Peugeot
armii francuskiej po przejażdżce w błocie.
|
After
27 years I was reunited with the green machine a Russian BMP I
used to drive in the army. First in the back... Po
27 latach miałem okazję znów wsiąść
do BWP – takim jeździłem w wojsku. Najpierw z
tyłu...
|
...and
then even in the driver seat, where I belong. ...a
potem nawet na właściwym miejscu.
|
Driving
BRDM. Prowadziłem
BRDM-a.
|
Interesting
Russian Ural M-72 motorbike. To
nie pomyłka. Radzieckie motocykle były na wyposażeniu
jednostek spadochronowych LWP.
|
Anniversary
display of the Falklands war. Rocznica
wojny na Falklandach.
|
A
few GAZ 69s came from Germany. This is one of them. Kilka
GAZ-ów 69 przyjechało z Niemiec.
|
This
one was driven 600 miles from Germany! Ten
przejechał 1000 kilometrów!
|
My
personal Polish contribution to War & Peace. Polski
akcent.
|
Last
night bonfire. Ognisko
w ostatnią noc.
|
Two
members of our club received awards this year. Tobin's
Austin – The Best British Over 5 CWT Award The Paul
Sutton Trophy WINNER Dwóch
członków naszego klubu zostało w tym roku
nagrodzonych. WW2 Austin Najlepsza brytyjska ciężarówka
zlotu.
|
Ian's
Austin – The Best British Over 5 CWT Award The Paul
Sutton Trophy RUNNER UP Austin
Ian-a zajął drugie miejsce w tej samej kategorii.
|
After
nine days it's time to go home. Dziewięć
dni minęło “jak z bata strzelił”. Czas
wracać do domu.
|
Ready
to form the convoy. Gotowi
do drogi.
|
The
convoy is ready. Konwój
sformowany.
|
We
made it back home at 11 o'clock. Bohaterowie
wrócili do domu o 11 w nocy.
|
|
|
BACK
TO 2012 SHOWS LIST
|
POWRÓT
DO ZLOTÓW 2012
|
War & Peace Show
|
|
HOME GAZ
69 POLISH ARMY BIKES THE
POLISH SOLDIER SHOWS AND
EVENTS LINKS AND CONTACT
|
HOME GAZ
69 MOTOCYKLE LWP LUDOWE
WOJSKO POLSKIE ZLOTY
I POKAZY LINKI
I KONTAKT
|